In 10 stappen je cv vertalen naar het Engels

Geschreven door Anneke Panella-Drijver op 10 Aug 2017
Categorieën: Algemeen

Solliciteren in het Engels voor internationale functies komt steeds vaker voor. Maar hoe maak je een Engels cv? Het letterlijk vertalen van een Nederlands cv naar het Engels werkt vaak niet, want dan krijg je kromme zinnen. Anneke zette daarom voor jou de belangrijkste aandachtspunten voor een Engels cv op een rij!

1. Brits of Amerikaans? 

Er zijn cruciale verschillen tussen een Amerikaans en een Brits cv. Denk hierbij aan spelling, afkortingen en data, maar ook aan lay-out en cv-onderdelen. Een Amerikaans cv is bijvoorbeeld nooit langer dan één pagina, terwijl een Brits cv gewoonlijk maximaal twee pagina’s heeft.

Het is dus belangrijk om rekening te houden met de afkomst van het bedrijf waar je solliciteert. In de volgende punten worden meer verschillen tussen de cv's toegelicht. Om er zeker van te zijn dat je geen fouten maakt, kun je ook dit e-boek downloaden voor gedetailleerde verschillen tussen Brits en Amerikaans.

2. De titel van je cv in het Engels

In het Engels kun je 'curriculum vitae' (gevolgd door je naam) gewoon als titel gebruiken. Een Amerikaans cv kun je ook een ‘personal resume’ noemen. Dit kan ook voor een Brits cv, maar is wel minder gebruikelijk.

3. Het vermelden van prestaties en carrièredoelen

In een Engels cv is het gebruikelijker om een 'career objective' (een kort persoonlijk profiel) bij je cv te voegen, waarin je je prestaties, kwaliteiten en/of carrièredoelen in één of twee zinnen omschrijft. Vooral bij een Amerikaans bedrijf is het belangrijk om jezelf echt te verkopen.

4. De lay-out van een Engels cv

De opbouw van een Engels cv lijkt op hoe we het in het Nederlands doen. Een gewoonte is wel om de pagina’s onderaan te nummeren als je cv langer is dan één pagina (wat bij een Amerikaans cv dus eigenlijk niet voorkomt).

De datum kun je op verschillende manieren noteren:

  • 10 August 2017
  • August 10, 2017
  • August 10th, 2017
  • 10th August, 2017

Bij een cv voor een Amerikaans bedrijf plaats je geen foto. Bij een cv voor een Brits bedrijf mag het wel, maar hoeft het niet.

5. Persoonlijke gegevens

Op een Engels cv staan je persoonlijke gegevens onder het kopje ‘Identification’ of ‘Personalia’. De antidiscriminatiewet in de Verenigde Staten verbiedt het om leeftijd, geslacht en burgerlijke staat te vermelden. In Engeland zijn deze gegevens geen probleem.

6. De Engelse termen voor schoolniveaus

Je opleiding(en) vermeld je onder het kopje ‘Education’. De Engelse vertaling voor verschillende schoolniveaus is als volgt:

  • vmbo = pre-vocational secondary education
  • havo = senior general secondary education
  • vwo = pre-university education
  • mbo = secondary vocational education
  • hbo = higher professional education
  • wo = university education

Sommige opleidingen, vooral die in het hoger onderwijs, kennen geen equivalent in het buitenland. Probeer in dat geval niet krampachtig om op zoek te gaan naar een letterlijke Engelse vertaling, maar gebruik een korte en duidelijke beschrijving.

7. De Engelse afkortingen voor behaalde diploma's

  • A-level: je belangrijkste vakken tijdens je middelbare school (je vakkenpakket of daar waar je examen in hebt gedaan)
  • BA / BSc: bachelor (in kunsten of wetenschap)
  • MA / MSc: master (in kunsten of wetenschap)
  • PhD: doctoraat
  • Hons: diploma behaald met onderscheiding

8. Werkervaring, bekwaamheden en referenties

Het beschrijven van je werkervaring (work history) en kennis, vaardigheden en bekwaamheden (professional skills) werkt ongeveer hetzelfde als in een Nederlands cv.

In een Engels cv wordt meer waarde gehecht aan referenties (referees), dus het is ook handig om deze te vermelden. Twee referenties is een goed aantal. Met ‘references available upon request’ geef je aan dat je contactgegevens van referenties kunt aanleveren als dat nodig is.

9. Veelgebruikte cv-termen vertaald naar het Engels

  • cursussen – courses
  • studiebeurzen – scholarships
  • in het buitenland studeren – to study abroad
  • studentenvereniging – student union
  • hobby’s – hobbies
  • proefschrift – dissertation
  • scriptie – thesis
  • onderzoekservaring – research experience
  • bedrijfscursussen – business courses
  • onderwijservaring – teaching experience
  • publicaties – publications
  • lezingen – lectures
  • tentoonstellingen – exhibitions
  • awards en onderscheidingen – awards and honors
  • licenties en certificaten – licenses and certifications
  • lidmaatschappen – memberships
  • stage – internship (US) / training period, work placement (UK)
  • stagiair – intern (US) / trainee (UK)

10. Motivatiebrief

Ook de lay-out van een Engelse zakelijke brief is anders dan die van een Nederlandse zakelijke brief. Als je benieuwd bent naar aanspreektitels, groeten en alle andere aspecten van een Engelse zakelijke brief kun je daar meer over lezen in dit artikel.

Ben je na het lezen van deze blog klaar om jouw cv naar het Engels te vertalen? Dan vind je deze eerder verschenen blog misschien ook interessant: 'Help! Een Engels sollicitatiegesprek!'

Over Anneke
Anneke Panella-Drijver is coach zakelijk Engels en eigenaar van Improve Your Business English. Zij helpt professionals om met impact en vol zelfvertrouwen in het Engels te communiceren. Onlangs heeft ze een boek gepubliceerd: Master Your Business English - Communicate with Power in 7 Simple Steps. [bteaser]Anneke Panella-Drijver[/bteaser]

Reageer

Gepubliceerd op 13-10-2017 9:00
Jorick Merx
Gepubliceerd op 5-10-2017 17:00
Anneke Panella-Drijver
Gepubliceerd op 28-9-2017 12:18
Cheyenne Seraus
Gepubliceerd op 13-9-2017 2:44
Ilse van den Hoven
Gepubliceerd op 30-8-2017 14:14
Cheyenne Seraus
Gepubliceerd op 5-10-2017 17:00
Anneke Panella-Drijver
Gepubliceerd op 13-9-2017 2:44
Ilse van den Hoven
Gepubliceerd op 30-8-2017 14:14
Cheyenne Seraus
Bekijk alle blogs
SchaalX gebruikt cookies om bepaalde voorkeuren te onthouden en vacatures af te stemmen op je interesses.
Close